WebusaMagazine

by Webusa.it - il web ha un valore

 

Del Tradurre i versi

di Zbigniew Herbert 

Come un calabrone sgraziato

Si è posato sul fiore

Piegandone lo stelo flessuoso

Si fa largo tra le file dei petali

Simili a pagine d’un dizionario

Tende al centro

Ove c’è aroma e dolcezza

E benché raffreddato

E sprovvisto del gusto

Si ostina finché sbatte la testa

Contro il giallo pistillo

e qui è la fine

è arduo penetrare

attraverso il calice dei fiori

fino alla radice

perciò il calabrone esce

pieno d'orgoglio

e ronza sonoro:

sono stato nel centro

a quelli poi 

che non del tutto gli credono

mostra il naso

impolverato di giallo.

 

 (traduzione di P. Marchesani, da Poesia del Novecento in Italia e in Europa, a cura di Edoardo Esposito, II volume, Feltrinelli)

 

<<torna a varie>>